Cabana Shanghai JAKC Store Cabana上海静安嘉里中心店

Shortly after the completion of Cabana Store at Sanlitun in Beijing, we started designing their new location in Cabana Shanghai JAKC Store. After a few months of trial run, the client finalised an appropriate display style and space layout. In terms of the typology of the display space, instead of a museum-like or mall-like large-scale space, a scale and proportion referring to a living space was chosen to bring the visitors into an intimate space where they can resonate with scenes of daily life. In this sense, Cabana Shanghai JAKC Store is rather a sequence of display spaces, which creates a “wandering” experience with a constantly changing view.

Cabana北京三里屯店完成之后不久,我们开始为他们在上海静安嘉里中心的新店进行设计。经过几个月的运营后,甲方确认了适合自己品牌的陈列方式以及空间格局。从展陈空间的类型学来说,舍弃了博物馆或卖场式的大空间陈列,而选择了更接近居住空间的尺度和比例,以场景式的陈列,将人们带入能够共情的空间。所以,与其说Cabana上海嘉里中心店是一个家具展陈空间,毋宁说它是一个展陈空间的序列,这个序列带给人们的,是一种步移景易式的漫游体验。

Entering Cabana Shanghai JAKC Store from the main entrance on Anyi Road, one will be greeted by an unconventional foyer – it is not quite big, only the staircase is suggesting a possible extension of the space. It doesn’t fall into any stereotype of a typical “furniture store”: there is no conventional furniture display, no cashier’s desk, design and art books are lined up on the iconic USM shelves.

如果人们从安义路临街的主入口进入Cabana,第一个空间就不太寻常——它不大,除了楼梯暗示着空间可能的延续方向,这里看起来甚至都不太像个家具店:没有常规的家具陈列,没有收银台和货架,设计工作室标配家具USM架子上排列着设计和艺术图书。

Up the stairs to the second floor, rooms of various scales and proportions are laid out one next to another, divided by a series of interlaced walls. The walls are either made of plain perforated bricks or cladded with marble plates, walnut or coarse texture paint, enclose rooms of different atmospheres. Gaps and openings between the walls define a meandering, smooth traffic flow. The rooms are all in regular geometric form – square or round, with occasional triangular or curved niches embedded in the walls, breaking the rigid composition. Inspired by the principle of “borrowing scenery” in traditional Chinese garden design, the encounter between walls of different materials and the openings formed by the particular masonry of brick walls not only enhance the visual connection of adjacent spaces, but also make wandering through the spaces a more playful experience: the niches, the sculptural forms of walls, and the changing patterns of the perforated bricks turned into critical points between spaces, guiding the visitors through the labyrinth and enriching the experience of exploration.

 

顺着楼梯上到二楼,相邻而连续的空间铺陈开来,它们在墙体的交错穿插中被界定出丰富的尺度和比例。墙或由多孔砖砌筑而成,或被大理石、胡桃木和肌理粗粝的涂料包裹,围合出温度和氛围各异的小区域;墙体间的缝隙与开阖,定义出一条蜿蜒而流畅的漫游路线。空间有着规整的几何形态——或方或圆,偶尔有三角或弧形的壁龛嵌入墙体,打破一丝不苟的平面构图。不同材质墙体间的碰撞或砖墙特殊砌筑方式形成的孔隙,就像园林中的借景,不仅增加了相邻空间的视觉联系,也让观看成为一个更有趣的游戏:在置景的过程中,壁龛、雕塑形的墙体和多孔砖孔隙的节奏变换成为一个个空间节点,为参观者指引方向的同时,也使得穿越迷宫般的漫游体验更加丰富。

Compared with the “design bookstore” on the ground floor and the furniture display area on the second floor, the secluded display area of lighting is full of mystery. This area is separated from the “design bookstore” by an emergency route, and doesn’t seem like a public access area. To take its mysterious atmosphere a step further, we painted the entire area black and slotted interlaced, thick partitions in it, along with a huge sloping roof and mystifying black mirrors.

与一楼的“设计书店”和二楼的家具陈展区相比,隐蔽的灯具展陈区充满了神秘气息。它与“设计书店“之间隔着一条逃生通道,不太像是公众能够进入的区域。我们为了让神秘空间更添一分神秘,将它整个涂黑并在其中置入了纵横交错的厚重隔墙、倾斜的巨大斜坡顶和扑朔迷离的黑色镜面。

The materiality of an architectural project is often reflected through its structure or construction; while in an interior design project, the space interprets itself mostly through its surface. In this project, the refinement of materials is one of the most important parts of our design process. In Cabana Shanghai JAKC Store, one can find almost all the materials commonly found in residential spaces: perforated bricks, wood, metal, coarse-grained plaster, glass, acrylic, cement, and different kinds of marble. A variety of colors, patterns, textures, temperatures, tactility and opacity are superimposed in the space, creating a rich mixture of moods and atmospheres. Though meanwhile, to avoid a messy visual effect, the combination of materials in each individual area is relatively simple: the walls comprise only one or two materials. The tone of each space is determined by the texture of paint, the pattern of marble, the texture of walnut, the openings of perforated bricks and the rhythm of masonry; While the ceiling and floor of the same material run through all the continuous spaces, bringing in a consistent tone – nuances of grey and a rich, deep red, regulating the subtle diffusion of light, creating a gentle, cheerful atmosphere. The changing form of the ceilings and the concrete floors with occasional marble inlays echo the variety of wall materials, becoming the footnote of each space in the continuous meta-surface.

通常,一个建筑项目的物质性会通过结构或者建构方式反映出来;而在室内设计项目中,空间则是通过表皮来诠释自己。在这样的项目中,对材料的推敲是我们最重要的设计步骤之一。住宅空间中常见的材料几乎都出现在Cabana上海嘉里中心店:多孔砖、木头、金属、粗颗粒的抹灰、玻璃、亚克力、水泥、不同品类的大理石。不同的色彩、纹样、肌理、温度、软硬、通透度叠加在空间中,渲染出丰富的情绪和氛围。为了避免让人感到眼花缭乱,每个独立区域中出现的材料又是相对简单的:墙体只由一到两种材质拼接而成,涂料的质感、大理石的纹样、胡桃木的肌理、多孔砖的孔洞和缝隙以及砌筑的节奏决定了每一个空间的基调;而同种材质的天花和地面贯穿所有连续的空间,又带入一个稳定的色调——深深浅浅的灰和饱满而深邃的红,引导着光在空间中细密的漫射,营造出温和却情绪饱满的氛围。天花丰富多变的形态和混凝土地面在某些区域中混入的碎大理石片拼成的图案,又呼应着不同的墙面材质,成为每一个空间在连续界面中的注脚。

Project details

  • PROJECT LOCATION 项目地点:
    JAKC Mall South, Jingan District, Shanghai, China 中国上海市静安区嘉里中心南区
  • WORKING RANGE 工作范畴:
    Interior / Façade Design 室内 / 立面改造
  • TYPOLOGY 项目类型:
    Commercial 商业空间
  • BUILDING AREA 建筑面积 (m²):
    635 m²
  • PROJECT STATUS 项目状态:
    Built 建成
  • DESIGN STARTING 设计开始:
    2020/06
  • CONSTRUCTION FINISHED 项目落成:
    2021/03
  • PRINCIPLE DESIGNER 主持设计师:
    蔡为, Philipp Buschmeyer
  • DESIGN TEAM 设计团队:
    陈海霞, 陈石见, Martina Huber
  • LIGHTING CONSULTANT 灯光顾问:
    Lumia Lab 麓米照明
  • CONSTRUCTION 施工方:
    Beijing Million Partner Construction Company Limited 北京亿达和信装饰工程有限公司
  • PHOTOGRAPHY 摄影师:
    Seemore Studio / Sicong Sui 四目工作室 / 隋思聪